Postgraduate Studies
List of Theses
2011
|
Capital and the Heroine: Reconfiguring Gender in the Victorian Novel (FAN Yiting, PhD) |
2010
|
Problematics of Self in Moral Space: A Study of Willa Cather, Susan Glaspell and H.D. (LI Jing, MPhil) |
|
The Acquisition of The Chinese De-Construction by Native English Speakers (LIU Songhao, PhD) |
|
Going Green: Community and Ecofeminism in Barbara Kingsolver (SHEN Xiamin, MPhil) |
|
Fund Commentary: Exploring its Structure and Use of Evaluative Lexis by Fund Managers of Good- and Bad-Performing Funds (SIU Chun Yu, MPhil) |
2009
|
Women at Crossroads: A Study of Women's Search for Identity in Twentieth Century Chinese-American Fiction (CHAN Suet Ni Sidney, MPhil) |
2008
|
The American Self in the Shaping: A Study of Six Bildungsromance (BAI Ruixia, MPhil) |
|
Scaffolding and Its Impact on Learning Grammatical Forms in Tertiary Chinese EFL Classrooms (LI Danli, PhD) |
|
Fuzzy Language in Literature and Translation - A Case Study of The Da Vinci Code and Its Two Chinese Versions (SHAO Lu, PhD) |
|
A Discourse Analytical Study of TV Talk-show Therapy (YAN Xiaoping, PhD) |
|
A Discourse Analysis of Trade Negotiation (YANG Wenhui, PhD) |
|
A Corpus-based Study of the Forms and Functions of BE in the Interlanguage Grammars of Chinese Learners of English (ZHANG Yanyan, PhD) |
2007
|
Rewriting and Constraints: A Study of the Chinese Translation of Pride and Prejudice from a Feminist Perspective (SHAO Yi, PhD) |
2006
|
A Postcolonial Perspective on James Legge's Confucian Translation: Focusing on the Zhongyong (WANG Hui, PhD) |
|
Breaking and Setting of Norms: New Perspectives on Zhu Xiang's Poetry Translation (ZHANG Xu, PhD) |
2004
|
A Critical Study of (C-E/E-C) Text-based Translation Testing for Translation Teaching: Towards Constructing a Fuzzy Synthetic Marking Model (MU Lei, PhD) |
|
An Analysis of the Acquisition of the English Unaccusatives by Secondary Students in Hong Kong (SO Wing Yee, MPhil) |
2003
|
Exploration into a Translator-centred Approach to Translation as Adaptation and Selection (HU Gengshen, PhD) |
2002
|
Translation of Modernist Fiction in Literary Current Monthly Magazine (1956-1959) (YAU Wai Ping, PhD) |
2001
|
Rewrites of Rewrites: A Study of Three Chinese Performances of O'Neil's Long Day's Journey into Night (NUO Min, MPhil) |
|
The "Invention" of Different English Tao-te-chings (1868-1905) (WONG Kim Fan, PhD) |
1999
|
A Study of the Culture-Oriented Approach Adopted by Robert Morrison in A Dictionary of the Chinese Language (CHE Wai Lam William, MPhil) |
|
A Study of the Development of Translation Textbooks on the Mainland of China (1949-1998) (ZHANG Meifang, PhD) |
1996
|
Cultural Considerations of "Fidelity" in Translation: An Analysis of the Views of Contemporary Chinese Theorists (SHU Chi Yee Jack, MPhil) |
1995
|
Shakespeare in Hong Kong: Transplantation and Transposition (WONG Wai Yi Dorothy, MPhil) |